Begin typing your search above and press return to search.
proflie-avatar
Login
exit_to_app
exit_to_app
Homechevron_rightCulturechevron_rightTalkschevron_rightഎന്‍റെ...

എന്‍റെ പൊളിറ്റിക്സുമായി ഒത്തുപോകണം, എങ്കിലേ വിവർത്തനം സാധ്യമാകൂ- ജയശ്രീ കളത്തിൽ

text_fields
bookmark_border
jayasree kalathil
cancel
camera_alt

ജയശ്രീ കളത്തിൽ

ഇന്ത്യയിൽ നിരോധനത്തെ അതിജീവിച്ച നോവൽ 'മീശ' വായന'ലോക'ത്തി​െൻറ തുറസ്സിലേക്ക്​ വളരുകയാണ്​. അതിനുള്ള വാതായനമാണ്​ ഹാർപർ കോളിൻസ്​ ​പ്രസിദ്ധീകരിച്ച 'മീശ'യുടെ വിവർത്തനമായ 'മസ്​​റ്റാഷി'ന്​ ലഭിച്ച ജെ.സി.ബി പുരസ്​കാരം. പുരസ്​കാരത്തിലൂടെ എഴുത്തുകാരൻ ആദരിക്കപ്പെടുന്ന ഏതാണ്ട്​ തുല്യ അളവിൽതന്നെ വിവർത്തനം നിർവഹിച്ച വ്യക്തിയും ആദരിക്കപ്പെടുന്നു എന്നതാണ്​ ജെ.സി.ബി സാഹിത്യപുരസ്​കാരത്തി​െൻറ പ്രത്യേകത. ഇത്തവണ മീശ വിവർത്തനം ചെയ്​തതിലൂടെ ആദരിക്കപ്പെട്ടത്​ ലണ്ടനിൽ താമസിക്കുന്ന മലപ്പുറം കോട്ടക്കൽ സ്വദേശി ജയശ്രീ കളത്തിലാണ്​. ഇന്ത്യയിലെ ഏറ്റവും വലിയ സാഹിത്യപുരസ്​കാരത്തിന്​ നൽകുന്ന തുക 25 ലക്ഷമാണ്. വിവർത്തകക്ക് ​ 10 ലക്ഷവും ലഭിക്കും​.

വിവർത്തനത്തിൽ​ തൊട്ടതെല്ലാം ​​പൊന്നാക്കുന്നവളാണ്​ ജയശ്രീയെന്ന്​ പറഞ്ഞാൽ അതിശയോക്തിയാവില്ല. ജയശ്രീയുടെ ആദ്യ വിവർത്തന കൃതി 'ഡയറി ഒാഫ്​ എ മലയാളി മാഡ്​മാൻ' ('ഒരു മലയാളി ​ഭ്രാന്ത​െൻറ ഡയറി'യടക്കം എൻ. പ്രഭാകര​െൻറ അഞ്ചു നോവല്ലകളുടെ സമാഹാരമാണീ കൃതി) ക്രോസ്​വേഡ്​ ബുക്​സി​െൻറ മികച്ച ഇംഗ്ലീഷ്​ വിവർത്തനത്തിനുള്ള ബഹുമതി നേടിയിരുന്നു. രണ്ടാമത്തെ കൃതിയാണ് ​'മസ്​​റ്റാഷ്​'.

പുരസ്​കാരം മലയാള ഭാഷക്കുള്ള അംഗീകാരമാണെന്നും മലയാളം ലോകത്തിലെ മറ്റേതു ഭാഷയുമായും കിടപിടിക്കാൻ കെൽപുള്ളതാണെന്ന്​ ഒരിക്കൽകൂടി തെളിയിക്കാൻ കഴിഞ്ഞെന്നുമാണ്​ ബഹുമതി വിവരമറിഞ്ഞപ്പോൾ സന്തോഷം പ്രകടിപ്പിച്ച്​ ജയശ്രീ പങ്കുവെച്ചത്​. കൃതിയിലെ വിവാദത്തെക്കുറിച്ചും വിവർത്തനത്തെക്കുറിച്ചും ജയശ്രീ കളത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നു.

വിവാദം

ഒരു പുസ്​തകത്തിൽ കഥാപാത്രങ്ങളും ഉപകഥാപാത്രങ്ങളുമുണ്ടാവും. സമൂഹത്തിൽ നല്ലവരും ചീത്തവരുമുണ്ടാവും. രണ്ടു പേർ തമ്മിലെ സംഭാഷണശകലമാണ്​ വിവാദമാക്കിയത്​. ഹരീഷ്​ ത​െൻറ കഥകളിൽ ആണത്തം വിവരിച്ചിട്ട്​ അതിനെ പിച്ചിച്ചീന്തുകയാണ് ചെയ്യുന്നത്​. 'മീശ'യിലും 'ടോക്​സിക്​ മാസ്​കുലിനിറ്റി'(വിഷം തീണ്ടുന്ന ആണത്തം)യെ പൊളിച്ചെഴുതുകയാണ്​ ​ഹരീഷ്​​. അതിനെ വിവരിക്കാതെ പൊളിച്ചെഴുത്ത്​ നടക്കില്ല. പുസ്​തകം വായിച്ച ആർക്കും അതിനെ സ്​ത്രീവിരുദ്ധമെന്ന്​ ആ​രോപിക്കാൻ കഴിയില്ല. വായിക്കാത്തവരാണ്​ വിവാദങ്ങൾക്കു പിന്നിൽ.

നോവൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചുതുടങ്ങിയപ്പോൾതന്നെ വായിച്ചിരുന്നു. പിന്നീട്​ വിവാദമായതും നോവൽ പ്രസിദ്ധീകരണം നിർത്തിവെച്ചതും വാർത്തകളിലൂടെയും സോഷ്യൽ മീഡിയയിലൂടെയും അറിഞ്ഞു. അങ്ങനെയിരിക്കെയാണ്​ പ്രസാധകരായ ഹാർപർ കോളിൻസ്​ ​'മീശ' മൊഴിമാറ്റം നടത്താമോ എന്നുചോദിച്ചത്​. നോവൽ വായിച്ചിട്ടില്ലെന്നറിയിച്ചപ്പോൾ അവർതന്നെ പുസ്​തകം അയച്ചുതന്നു. ഒരു പുസ്​തകം സ്വയം ഇഷ്​ടപ്പെടാതെ വിവർത്തനം നടത്താനാവില്ല. മാത്രമല്ല, ആ രചനയുടെ പൊളിറ്റിക്​സും എ​െൻറ പൊളിറ്റിക്​സും യോജിച്ചുപോവുകയും വേണം. വായിച്ച​പ്പോൾ ആത്മവിശ്വാസം വർധിച്ചു.

വിവർത്തനം

പ്രാദേശിക ഭാഷ മലയാളത്തിനെന്നപോലെ ഇംഗ്ലീഷിനുമുണ്ട്​. കുട്ടനാടൻ ഭാഷയെ ലണ്ടൻ ഭാഷയിലേക്കോ മാഞ്ചസ്​റ്റർ ഭാഷയിലേക്കോ​ മാറ്റുകയായിരുന്നില്ല. കേരളത്തി​െൻറ മണ്ണിലടിഞ്ഞതുപോലുള്ള ശൈലിയിലാണ്​ ഹരീഷി​െൻറ രചന. ആ ​രീതിയിൽതന്നെ വിവർത്തനവും നിർവഹിക്കാനാണ്​ ശ്രമിച്ചത്​. വെല്ലുവിളികളുണ്ടായിരുന്നു. ദലിതരുടെ സംഭാഷണത്തി​െൻറ മൊഴിമാറ്റം പ്രയാസമുണ്ടാക്കി. വിവർത്തനത്തിൽ പൂർണ തൃപ്​തിവരാത്ത ഒരു ഭാഗം നോവലിലുണ്ടായിരുന്നത്​ നാടൻപാട്ടുകളുടേതാണ്​. നാടൻ പാട്ടുകൾ മലയാളത്തിലെ താളത്തിൽതന്നെയാണ്​ എ​െൻറ മനസ്സിൽ തങ്ങിനിന്നത്​. വഴിമുട്ടി നിന്നപ്പോൾ ഹരീഷിനെ തന്നെ വിളിച്ചു. ഹരീഷ്​ പറഞ്ഞത്​, അവ ഞാനെഴുതിയ പാട്ടുകളല്ല. പലരും പലയിടത്തും പല രീതിയിൽ പാടിയ പാട്ടുകളാണെന്നാണ്​. ആ വാക്കുകൾ ധൈര്യം തന്നു. ഒമ്പതു മാസമെടുത്താണ്​ മൊഴിമാറ്റം പൂർത്തിയാക്കിയത്​.

കോഴിക്കോട് ഫാറൂഖ്​​ കോളജിൽ പഠിക്കു​േമ്പാൾ വി.സി. ഹാരിസ്​ സാറും ഹൈദരാബാദിലെ 'ഇഫ്​ളു'വിൽ പിഎച്ച്.​ഡി ഗൈഡായിരുന്ന ​പ്രഫ. സൂസി താരുവുമായിരുന്നു വിവർത്തനത്തിന്​ പ്രോത്സാഹനം നൽകിയത്​. വിവർത്തനവുമായി മുന്നോട്ടുപോകാൻതന്നെയാണ്​ ആഗ്രഹം. എൻ. പ്രഭാകര​െൻറ 'തിയ്യൂർ രേഖകൾ' മൊഴിമാറ്റത്തി​െൻറ അവസാനഘട്ടത്തിലാണ്​. അടുത്ത വർഷം ഏപ്രിലിൽ പുസ്​തകം പുറത്തിറങ്ങും. ഷീല ടോമിയുടെ 'വല്ലി'യും ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ട്​. ഒരു സ്വന്തം കൃതിയും രൂപപ്പെട്ടുവരുന്നുണ്ട്​.

​ഭ്രാന്ത്​

വിഭ്രമാത്മക മനസ്സുകളെ അറിയാനുള്ള ആഗ്രഹം കുട്ടിക്കാല​ത്തേ മനസ്സിൽ രൂപപ്പെട്ടതാണ്. അമ്മ പറഞ്ഞുതന്ന നാറാണത്തു ​ഭ്രാന്ത​െൻറ കഥകളും കോട്ടക്കലിൽ ജീവിച്ചിരുന്ന 'ചാക്കുപ്രാന്ത​െൻറ' ജീവിതവും ആ താൽപര്യം വർധിപ്പിച്ചു. ആദ്യ കൃതിതന്നെ ചാക്കുപ്രാന്ത​നെക്കുറിച്ചായിരുന്നു. 'ദി സാക്​ക്ലോത്ത്​ മാൻ' ഡി.സി ബുക്​സാണ്​ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്​. ഭ്രാന്തിനെക്കുറിച്ചുള്ള ആദ്യ ബാലസാഹിത്യ നോവലായിരുന്നു അത്​. ഇംഗ്ലീഷിലെഴുതിയ നോവൽ പിന്നീട്​ മലയാളത്തിലേക്ക്​ ഞാൻ തന്നെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി. തെലുങ്കിലും ഹിന്ദിയിലും വിവർത്തനങ്ങളുണ്ടായി.

ഹൈദരാബാദിലെ 'ഇഫ്ളു'വിൽ പിഎച്ച്​.ഡി വിഷയത്തിൽ ജനപ്രിയ സിനിമകളിലെ സ്​ത്രീവിഭ്രാന്തി ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നു. എൻ. പ്രഭാകര​െൻറ 'ഒരു മലയാളി ഭ്രാന്ത​െൻറ ഡയറി'യുടെ വിവർത്തനത്തിലേ​ക്കെത്തിച്ചതും ഇൗ താൽപര്യമായിരുന്നു. പ്രഭാകരൻ വി​ഭ്രാന്തിയെ കണ്ടത്​ മറ്റൊരു രീതിയിലായിരുന്നു. എല്ലാവരിലും മനോവിഭ്രാന്തിയുണ്ട്​. സമൂഹം ​ഭ്രാന്തന്മാരെയും ഭ്രാന്തിനെയും കാണുന്നതുപോലെയല്ല, ഭ്രാന്തന്മാർ ഭ്രാന്തിനെയും സമൂഹത്തെയും എങ്ങനെ കാണുന്നു എന്നാണ് അറിയാൻ, പഠിക്കാൻ ശ്രമിച്ചത്​, ശ്രമിക്കുന്നത്​. ആ അന്വേഷണം ഭ്രാന്ത്​ വിഷയമാക്കിയ കൃതികളിലും അവയുടെ വിശകലനത്തിലും വിവർത്തനത്തിലുമെത്തിച്ചു.

ഇപ്പോൾ ​ഭ്രാന്തന്മാർക്കായുള്ള അന്താരാഷ്​ട്ര മൂവ്​മെൻറി​െൻറ ഭാഗമാണ്​. ലണ്ടനിൽ 'സർവൈവർ റിസർച്​​' എന്ന സ്​ഥാപനം നടത്തുന്നു. മനഃശാസ്ര്​തത്തെയും സമൂഹം കൽപിച്ചുനൽകിയ ഭ്രാന്തിനെയും മറികടന്നവർ എന്നാണ്​ 'സർവൈവർ' എന്ന വാക്കുകൊണ്ട്​ സ്​ഥാപനം ഉ​ദ്ദേശിക്കുന്നത്. ഭ്രാന്തിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിജ്ഞാനം വർധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കയാണ്​. ഒരാൾ നോർമൽ ആണോ അല്ലയോ എന്ന്​ തീരുമാനിക്കുന്നത്​ സമൂഹമാണ്​. അതിനെയാണ്​ ചോദ്യംചെയ്യുന്നത്. 120 കൊല്ലമായി ഭ്രാന്തിനെക്കുറിച്ച്​ ഗവേഷണം നടന്നുവരുന്നുണ്ട്​. ഇന്നും ഭ്രാന്തിനെ ഒരു രോഗമായി കണ്ടെത്താനായിട്ടില്ല. ഏറെക്കാലം മരുന്നുകഴിച്ചാൽ അതുതന്നെ ​രോഗകാരണമാവുന്നതാണ്​ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്​ഥ. എന്തുകൊണ്ടാണ്​ മനോവിഷമം വരുന്നത്​, അതെങ്ങനെ പരിഹരിക്കാമെന്നാണ്​ നോക്കുന്നത്​.

സ്​ത്രീകൾക്കെതിരായ അതിക്രമങ്ങൾ

സ്​ത്രീക​ളോടുള്ള വിവേചനങ്ങളും സ്​ത്രീകൾക്കെതിരായ അതിക്രമങ്ങളും എല്ലായിടത്തുമുണ്ട്. നമ്മുടെ നാട്ടിലെപോലെ മോറൽ പൊലീസിങ്​ ബ്രിട്ടനിലില്ലെന്നു​ മാത്രം. അവിടെ നിയമം ആർക്കും കൈയിലെടുക്കാവുന്ന അവസ്​ഥയുണ്ട്​. ഇവിടെ നിയമം കർശനമായി നടപ്പാക്കപ്പെടുന്നുണ്ട്​. കോവിഡ്​ സാഹചര്യത്തിൽ ബ്രിട്ടനിൽ സ്​ത്രീകൾക്കെതിരായ അതിക്രമങ്ങൾ വർധിച്ചിരിക്കയാണ്​. ആളുകൾ വീടുകളിൽതന്നെ കഴിയുന്നതുകൊണ്ടാണിത്. ​ബ്രിട്ടനിൽ പീഡനങ്ങൾക്കിരയാവുന്ന ദക്ഷിണേഷ്യക്കാരായ സ്​ത്രീകളെ സഹായിക്കുന്നതിനായി 'ആശ' എന്ന സംഘടന ഇവിടെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ട്​. '80കളിൽ തുടങ്ങിയ പ്രസ്​ഥാനത്തിന്​ അതിക്രമങ്ങൾക്കിരയാവുന്ന സ്​ത്രീകളെ പാർപ്പിക്കാൻ വിവിധ കേന്ദ്രങ്ങളിൽ ഷെൽട്ടറുകളുമുണ്ട്​. സംഘടനയുടെ ട്രസ്​റ്റിയാണ്​ ഞാൻ.

കുടുംബം

കോട്ടക്കൽ പാണ്ടമംഗലത്ത് പരേതനായ മേലാത്ര ജനാർദന പണിക്കരുടെയും കളത്തിൽ ശ്രീകുമാരിയുടെയും ഇളയ മകളാണ് ജയശ്രീ. ഒഡിഷയിൽ 'ഗ്രാം വികാസ്​' എന്ന സന്നദ്ധ സംഘടനയുമായി ചേർന്ന്​ പ്രവർത്തിക്കു​േമ്പാൾ സംഘടനയെ ​െഎ.ടി കാര്യങ്ങളിൽ സഹായിക്കാൻ ബ്രിട്ടനിൽനിന്നെത്തിയ ആഡ്​ലി സിദ്ദീഖിയെ പരിചയപ്പെടുകയും അദ്ദേഹത്തി​െൻറ ജീവിതസഖിയായി 2003ൽ ലണ്ടനിലേക്ക്​ കൂടുമാറുകയുമായിരുന്നു. ആഡ്​ലി സിദ്ദീഖി ലണ്ടനിൽ ​െഎ.ടി സ്​ഥാപനം നടത്തുകയാണ്. ജയ​ശ്രീയുടെ ഏക സഹോദരി കോട്ടക്കൽ പറപ്പൂർ ഹൈസ്​കൂൾ മലയാളം അധ്യാപികയായ ശ്രീജയാണ്​. സൈന്യത്തിലായിരുന്ന അച്ഛൻ വിരമിച്ച ശേഷം ഏറക്കാലം ​കോട്ടക്കൽ ആര്യവൈദ്യശാലയിലായിരുന്നു. ലെപ്രസി കൺട്രോൾ യൂനിറ്റിൽനിന്ന്​ വിരമിച്ച അമ്മ ശ്രീകുമാരി, മൂത്തമകൾ ശ്രീജയോടും ഭർത്താവ്​ സാമൂഹിക പ്രവർത്തകനായ ടി.കെ. രവിയോടുമൊപ്പം കോട്ടക്കൽ പാണ്ടമംഗലത്തുതന്നെയാണ്​ താമസം.

Show Full Article
Girl in a jacket

Don't miss the exclusive news, Stay updated

Subscribe to our Newsletter

By subscribing you agree to our Terms & Conditions.

Thank You!

Your subscription means a lot to us

Still haven't registered? Click here to Register

TAGS:S HareeshJayasree kalathilMoustache novel
Next Story